NADA DISSO QUE SE PENSA
Hugo Martins
A frase “navegar é preciso, viver não é preciso”, tradução da frase latina “Navigare necesse est, vivere non est necesse” chegou até nós pelo cancioneiro popular. Interpretava a letra da canção, em que aquela frase estava inserida, a cantora baiana Maria Bethânia. Por isso, o vulgo logo atribuiu a Caetano Veloso a autoria. Depois, aventou-se a hipótese de a frase pertencer ao poeta português Fernando Pessoa, vate muito declamado por Bethânia. Dom Henrique de Coimbra utilizou-a como lema da Escola de Sagres. Depois, foi atribuída ao poeta romano Virgílio...
Meras suposições. E pior: surgiram interpretações de toda sorte. Transcrevo de um dicionário de máximas e expressões latinas a verdadeira história de onde surgiu a parêmia. Vai aspeada.
“No ano 56 a.C, o historiador grego Plutarco relata que os cereais se tornaram escassos em Roma. Violentas tempestades tornam arriscadas travessias para a África do Norte, para onde normalmente podiam ser organizadas. Nessa situação, o general Pompeu organizou pessoalmente uma viagem, e proferindo as palavras “Navigare necesse est, vivere non est necesse”, foi o primeiro a embarcar no navio. Pompeu partiu, portanto, para uma verdadeira viagem e não por um compromisso apaixonado pela navegação, como suas palavras mais tarde foram interpretadas” As miríades de interpretações abortadas para a frase se perdem em filosofices vãs, arrancadas a muque de cabecinhas intelectualoides. Da conversa frívola de mesa de bar...
Lembra-me um cineasta que fizera um filme e o intitulara AMENIC. Certo dia, numa entrevista, uma repórter enfilerou uma vasta gama de interpretações para o AMENIC. Dentre as interpretações, pariu-se o existencialismo de Sartre, o absurdo da existência em Albert Camus e o desconstrucionismo em Jacques Derrida. Todas elas, fundamentadas no pensamento daqueles três, provinham de gente metida a entendida na sétima arte. Deixo de listar outros nomes, pois aqueles, por si sós, são o bastante para entender o porquê de tanta parvoíce. A repórter indagou do cineasta se as interpretações tinham uma razão de ser,
O cineasta alisou a barba, cofiou os largos bigodes, pendurou um riso grávido de mais cruel sarcasmo na comissura dos lábios e disse descansadamente:
- Nada disso, minha filha! Como eu não tinha um título para o filme, lancei mão da palavra CINEMA e escrevi-a ao contrário... Pura gozação.
Antes de se retirar de cabeça baixa e ar pensativo, espichou o olhar para a mocinha e deixou escapar mais um riso escarninho.
Conheço muita gente metida a douta que se compraz em pescar inexistentes significados absurdos e impossíveis nas mais comezinhas cenas da arte do cinema, Pra quê mesmo, não se sabe. Talvez por mero furor interpretativo sem nenhum fundamento.
Nenhum comentário:
Postar um comentário